Rambler's Top100
ДАЙДЖЕСТ

Латвия: на языковом фронте без изменений

[17:08 20 апреля 2012 года ] [ День, № 70-71, 20 апреля 2012 ]

Референдум 18 февраля этого года в Латвии относительно предоставления русскому языку статуса второго официального как никогда сплотил латышей в единый национальный монолит.

Такого единства, как говорят сами латыши, у них в стране не наблюдалось со времен горбачевской перестройки, когда решался, собственно, вопрос самого государственного суверенитета. Голосовать пришло рекордное количество избирателей — 71%, из которых 820 тысяч человек (75% избирателей) сказали “нет” русскому языку, а 270 тысяч (25% граждан Латвии) поддержали идею второго государственного. Следовательно, даже 5% из 30% этнических россиян проголосовали за латышский язык. Для двухмиллионной Латвии это серьезные показатели. Поправки к конституции могли быть приняты, если бы за них проголосовало не меньше половины всех граждан, которые имеют право голоса.

Интересно, что даже после референдума, который окончательно решил основную проблему языковой политики, в Латвии не стихают дискуссии по этому поводу, и возникает ряд вопросов. Главный из них: как в такой национально ориентированной стране возникла неотложная необходимость проведения языкового плебисцита? В стране в более чем достаточном количестве представлена русскоязычная пресса, есть русскоязычные радио и телеканалы. Эти СМИ, по мнению европейских экспертов, полностью удовлетворяют потребности трети населения, которое идентифицирует себя как русскоязычное. Единственное требование к русскоязычным — экзамен по латышскому языку при условии, что они захотят стать гражданами Латвии или устроиться на государственную службу. Именно это обстоятельство обусловило то, что 13% жителей Латвии теперь не имеют латышского гражданства и из-за этого лишены права голоса. Референдум разоблачил проблемы в сфере интеграции представителей национальных меньшинств в латвийское общество. После 1940 года, когда Латвию оккупировал СССР, в эту балтийскую республику в течение 50 лет было завезено из Российской Федерации сотни тысяч человек, которым латышский был чужой и абсолютно не нужный. Кроме того, вновь прибывшим русскоязычным специалистам и военным предоставлялись большие привилегии в виде государственных квартир, льгот, получения жилья вне очереди, приоритет в получении государственных должностей и престижных мест работы, которых не имело коренное население. Результат: сегодня латышей в Латвии всего 62%. Но латыши вовсе не хотят ссориться с русскими, поскольку сегодня именно российские граждане составляют 20% иностранных туристов, а РФ является основным экономическим партнером Латвии. Объем латвийского экспорта в Россию ежегодно увеличивается и на сегодня составляет свыше 1 млрд долларов. А 46% носителей латышского и 88% русскоязычных хорошо относятся к соседней России. Собственно, сам референдум организовало общество русскоязычных жителей Латвии, которое возглавляет оппозиционный политик Владимир Линдерман.

Его горячо поддержал мэр Риги Нил Ушаков, который является лидером местной пророссийской партии “Центр согласия”. Много латвийцев убеждены, что если бы не интриги некоторых политиков, то до референдума дело бы не дошло. Его инициатор Линдерман заявил, что результатами референдума он все равно доволен, потому что, мол, плебисцит консолидировал русскоязычное население и привлек внимание европейской общественности к языковой политике в Латвии, а следовательно, в будущем латвийской власти придется считаться с русскоязычным населением. Для Кремля результаты референдума также были абсолютно прогнозируемыми. Достаточно жесткие правила натурализации в Латвии на протяжении длительного времени давали Кремлю повод к усилению влияния внутри Латвии через русскоязычные СМИ, пророссийские партии и НДО. Голосовать против русского как второго государственного и беречь латышский призывали граждан все высшие должностные лица Латвии, депутаты, представители разных религиозных конфессий, интеллигенция, а также русские диссиденты и украинские национальные организации. А представители российской либеральной оппозиции Валерия Новодворская и Константин Боровой даже прибыли в канун плебисцита в Ригу, чтобы, по их словам, “спасать Латвию” от российского шовинизма. Они предупреждали латвийцев, что этот референдум инициирован российскими спецслужбами. Даже русское студенческое братство Латвии подготовило специальное обращение, в котором призывало проголосовать против русского как второго государственного. О том, что главные импульсы для проведения языкового референдума поступают из России, заявила и экс-президент Латвии Вайра Вике-Фрейзберга. По ее словам, Россия хочет сделать русский одним из официальных языков ЕС, и одно из возможных решений этого вопроса — добиться своего через одну из стран-членов ЕС.

Попытки России дискредитировать Латвию многочисленными обращениями в Европейский суд по правам человека от имени российских НДО являются также безуспешными. 98% таких жалоб против государства были признаны судом неприемлемыми. Позиция Брюсселя остается неизменной: страны ЕС абсолютно самостоятельны в вопросах предоставления собственного гражданства. Молодые латвийцы считают, что ажиотаж вокруг референдума политически инспирирован и не отображает действительных междунациональных отношений между людьми, которые общаются на разных языках. Высокая активность избирателей в отстаивании национального языка — главное достижение референдума. Она свидетельствует, что в важные моменты латвийцы могут объединиться и забыть собственные политические амбиции и несогласованности. Однако если латвийские политики не сделают правильных выводов, в дальнейшем Латвию ожидают этнические споры и новые референдумы по так называемым болезненным этническим вопросам. Но интересен еще один момент, на который стоит обратить внимание: если бы вдруг большинство населения проголосовали за статус русского как второго государственного, то в ЕС впервые появился бы язык, который не является государственным ни в одной из стран евросообщества.

После присоединения к ЕС стран Балтии и восточноевропейских государств Россия неожиданно для себя получила определенное влияние на европейцев. Речь идет о русскоязычных гражданах, которые проживают в странах ЕС. И хотя их лишь 1%, однако численно это пять миллионов человек! Для сравнения ирландский, который является официальным языком Европейского Союза, имеет лишь 1,6 млн носителей. После расширения ЕС русский стал шестым по распространенности языком Евросоюза. Такая обновленная языковая ситуация соблазнила Кремль к активизации политики так называемого “Русского мира” не только в странах СНГ, но и в Восточной Европе. Согласно государственной политике относительно соотечественников за рубежом, которая действует в РФ уже 13 лет, лишь в странах ЕС сегодня существует 29 представительств фонда “Русский мир”, заявленная цель которого — “популяризация русского языка за рубежом”. А соотечественником считается гражданин РФ, который проживает за рубежом, лицо с другим гражданством или человек, чьи предки были родом из СССР или РФ. То есть практически все население бывшего Союза. По данным социологических опросов в 2008 году свободно владели русским 80% литовцев, 75% латышей и 70% эстонцев. Однако пока еще РФ не удалось повысить собственную привлекательность в глазах европейцев. Россияне, живущие в странах Балтии, скорее становятся европейцами, чем крепят свою русскую этническую идентичность. Пока российская политика в странах Балтии будет направлена на разъединение местных обществ по языковому признаку, а не на интеграцию населения этих стран, у Кремля и в дальнейшем будет негативный результат наподобие того, который Москва получила на языковом референдуме в Латвии.

Тарас ЛИТКОВЕЦ

Добавить в FacebookДобавить в TwitterДобавить в LivejournalДобавить в Linkedin

Что скажете, Аноним?

Если Вы зарегистрированный пользователь и хотите участвовать в дискуссии — введите
свой логин (email) , пароль  и нажмите .

Если Вы еще не зарегистрировались, зайдите на страницу регистрации.

Код состоит из цифр и латинских букв, изображенных на картинке. Для перезагрузки кода кликните на картинке.

ДАЙДЖЕСТ
НОВОСТИ
АНАЛИТИКА
ПАРТНЁРЫ
pекламные ссылки

miavia estudia

(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины

При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены

Сделано в miavia estudia.