Rambler's Top100
ДАЙДЖЕСТ

Оксана Забужко про Андруховича: Юрин психологічний вік — 18 років

[12:30 09 августа 2011 года ] [ Українська правда, 9 августа 2011 ]

Письменниця Оксана Забужко не вважає помилкою заклик голосувати проти всіх під час другого туру виборів президента України.

Про це вона заявила в інтерв'ю російському журналу “Огонек”.

“І ця політична “третя сила”, яку я озвучила напередодні другого туру виборів, тобто ті, хто голосує проти обох, за півтора року, зауважте, зросла з 5 до 18-25 відсотків. Жоден український політик не зробив такої кар'єри”, — сказала письменниця.

На запитання, чи вона справді вважає Януковича меншим злом, ніж Тимошенко, Забужко відповіла: “Безумовно: масштаб менший. У неї був загальнонаціональний (”Вона — це Україна”), у “донецьких” — “локальний” (”Донбас — це ми”)”.

“Що з цього виходить, ми всі бачимо: одному угрупованню вдалося зробити опудало з цілого регіону, нав'язати йому імідж “бандюків”, і сьогодні вже ніхто не згадує, що Донбас — це батьківщина великого українського тенора Анатолія Солов'яненка, великого українського поета Василя Стуса і т.д. Янукович і компанія узурпували Донбас, змусили людей говорити: “Вибачте, я з Донецька”. І тепер ми маємо купу дурнів із інших регіонів країни, які сміють заявляти: “А давайте ми цей Донбас відділимо”, — пояснила Забужко.

На уточнююче запитання журналіста про те, що колега письменниці Юрій Андрухович теж робив такі заяви, Забужко відповіла: “Те, що він лепече, це не тільки безвідповідально, це просто нерозумно, по-хлопчачому. Юрин психологічний вік — 18 років. Немає нічого сумнішого, ніж старіючі радянські 18-річні хлопчики, які ніколи не досягають віку соціальної зрілості і відповідальності”.

Письменниця також не вважає, що в Україні можливий білоруський сценарій згортання демократії: “У нас все-таки був майдан, який докорінно змінив відносини між владою і суспільством. “Вони” “нас” бояться. Все питання лише в самоорганізації суспільства, в його можливості виразно артикулювати своє “ні” і свої вимоги до влади”.

Оксана Забужко зізналась, що не втручається у переклад книжки “Музей покинутих секретів” російською мовою, який зараз робить Олена Марінічева. Водночас письменниця з більшим хвилюванням чекає на реакцію польського читача на книжку, аніж російського.

“Роман перекладається в декількох країнах, дискусії він, безумовно, викличе, але в цьому плані я з великим хвилюванням очікую польської реакції. Що стосується Росії, то в ній є офіційна думка, яку насаджують ЗМІ, що перебувають під державним контролем. У Росії немає свободи слова, тому визначити справжнє ставлення російського читача буде дуже складно. А ось чого чекати від російської влади, якщо вони цю книгу помітять, зрозуміло вже зараз”, — сказала Забужко.

Добавить в FacebookДобавить в TwitterДобавить в LivejournalДобавить в Linkedin

Что скажете, Аноним?

Если Вы зарегистрированный пользователь и хотите участвовать в дискуссии — введите
свой логин (email) , пароль  и нажмите .

Если Вы еще не зарегистрировались, зайдите на страницу регистрации.

Код состоит из цифр и латинских букв, изображенных на картинке. Для перезагрузки кода кликните на картинке.

ДАЙДЖЕСТ
НОВОСТИ
АНАЛИТИКА
ПАРТНЁРЫ
pекламные ссылки

miavia estudia

(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины

При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены

Сделано в miavia estudia.