Украинцы и белорусы, которые послушали песню Lusterka, пишут в соцсетях, что понимают слова песни, но мнения поляков разделились.
Те, кто сами родом из Подляшья (исторической области Польши, расположенной около границы страны с Беларусью), пишут в соцсетях, что тронуты. Эти люди признаются, что раньше стеснялись своего диалекта, но теперь “гордятся им”.
Пользователь YouTube, родившийся и живущей в Подляшье, пишет, что он тронут этой песней. “Раньше я стыдился своего диалекта, а теперь я горжусь им”, — говорится в комментарии.
Но пользователи X (бывший твиттер) возмущаются: “это такой подляшский диалект, что даже жители Подляшья о нем не слышали”, “я живу в этом регионе, это полная чушь” и “отвратительно! это не имеет ничего общего с нашей прекрасной Польшей!”
Некоторые обвиняют исполнителей в потакании растущему украинскому меньшинству в Польше, передает польский телеканал TVP.
Участница дуэта Ника Юрчук, сама родом из Подляшья, поясняет, что хочет показать, что “Польша — не однородная, и особенно в приграничных районах есть много классного”. Она описывает подляшский диалект как “смесь белорусского, украинского и польского языков”.
Подляшье — регион на северо-востоке Польши, граничащий с Беларусью, Литвой, Украиной и Калининградской областью России. В разное время Подляшье входило в состав Киевской Руси, Галицко-Волынского княжества, Великого княжества Литовского, Речи Посполитой и Российской империи.
После Второй мировой войны регион окончательно стал территорией Польши.
Лингвисты спорят о том, как именно классифицировать диалекты и говоры региона. Это неудивительно: зачастую граница между языком и диалектом, или между разными диалектами, определяется не столько с точки зрения лингвистических различий, столько социополитической обстановкой. Так, лингвист Макс Вайнрайх определял язык как “диалект с армией и флотом”.
По оценке Яна Максимюка, автора проекта по стандартизации подляшского языка, основанной на данных переписи населения в Польше за 2002 год, около 32 тыс. человек в Подляшье, указавших свою белорусскую национальность, считали эти диалекты белорусскими. В то же время примерно 1,5 тыс. носителей, которые отнесли себя к украинцам, описывали те же диалекты как украинские.
С уверенностью можно лишь сказать, что в Подляшье говорят на восточно-славянском языке, а его носители называют диалект “своим языком”.
Автор фото, Getty Images
Польша участвует в “Евровидении” с 1994 года. Тогда же страна показала свой лучший результат: песня To Nie Ja! Эдиты Гурняк заняла второе место.
В 2025 году песню для “Евровидения” поляки выберут при помощи голосования публики. Фаворитом букмекеров считается песня Gaja популярной польской певицы Юстины Стечковской.
Согласно правилам предварительного отбора, песни, претендующие на то, чтобы представлять Польшу на “Евровидении-2025”, должны быть на одном из разрешенных языков. В этот список входят польский (включая диалекты и наречия), кашубский, языки этнических и национальных меньшинств страны, а также английский, французский, итальянский и язык жестов (как дополнение к тексту песни).
В предыдущие годы, например в 2023-м и 2024-м, в польских правилах не было ограничения на язык песни-претендента.
В общих правилах решение о том, на каком языке могут петь конкурсанты, оставляется на усмотрение национальных телеканалов.
Выберут ли дуэт Sw@da i Niczos для участия в “Евровидении” от Польши, станет известно 14 февраля.
Победителя будут выбирать зрители, а букмекеры ставят на песню “Gaja” Юстины Стечковской, одной из самых известных польских певиц.
Пока дуэт Sw@da x Nicos со своей песней Lusterka на подляшском диалекте — на втором месте.
В комментариях много тех, кто считает эту песню “свежим глотком воздуха” и именно тем, что требуется для “Евровидения”. Они считают, что голосование покажет, насколько Польша может принимать себя “разной”.
Языковая история “Евровидения” довольно запутанна. В первые годы существования конкурса, с 1956 по 1965, правила не ограничивали выбор языка песни.
С 1965 по 1973 участники могли петь только на одном из официальных языков страны, которую они представляют.
С 1973 по 1976 ограничений опять не было. Именно в этот период победили такие англоязычные хиты, как Waterloo шведской группы ABBA (1974) и Ding-a-dong нидерландской Teach-In (1975).
В 1977 году Европейский вещательный союз (организатор конкурса) вновь потребовал, чтобы участники использовали только официальные языки своих стран.
Наконец, с 1999 года и по сегодняшний день ЕВС не ограничивает выбор языков. В конкурсе звучали даже песни на искусственных языках: в 2003 году Бельгию представляла группа Urban Trad с песней Sanomi, язык которой был полностью выдуман.
Диалекты и малые языки — не редкость на “Евровидении”. В 1991 году Италия отправила на конкурс песню на неаполитанском диалекте, в 1996-м и 2022-м Франция была представлена композициями на бретонском, а в 1999 году Литва выбрала песню на жемайтском.
Чаще всего, правда, при нынешних правилах побеждают песни на английском языке (полностью или частично). Среди немногочисленных исключений — сербская Molitva (2007), португальская Amar Pelos Dios (2017), итальянская Zitti e Buoni (2021) и украинская Стефанія (2022).
Песен на диалектах и наречиях пока среди победителей “Евровидения” нет.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Что скажете, Аноним?
[18:51 06 февраля]
[13:46 06 февраля]
[10:40 06 февраля]
19:25 06 февраля
19:00 06 февраля
18:50 06 февраля
18:40 06 февраля
17:30 06 февраля
17:20 06 февраля
17:10 06 февраля
16:20 06 февраля
[09:15 01 февраля]
[16:30 28 января]
(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины
При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены
Сделано в miavia estudia.