Запрет на ввоз в Украину из России 13 книг из 4000 наименований, заявленных в мае этого года, вызвал настоящую истерику в социальных сетях и российских СМИ. Громче всего возмущаются из-за запрета двух книг Бориса Акунина. “История Российского государства. От истоков до монгольского нашествия. Часть Европы” и “История Российского государства. Ордынский период. Часть Азии” не получили добро на ввоз от экспертного совета Госкомтелерадио. Напомним, по новым правилам, ведомство имеет право ограничивать ввоз печатной продукции из страны-агрессора, если та пропагандирует войну, прославляет само государство-агрессора, подрывает государственный строй Украины, и так далее.
“Госорганы ведут себя по-идиотски”
Борис Акунин, может, и не узнал бы о последнем решении украинского ведомства, однако его просветили российские “доброжелатели”. Последние особенно подчеркивали тот факт, что писатель критикует РФ и поддерживает Украину — в свое время Акунина даже внесли в список “врагов России” от российских СМИ, кроме того, он организовывал в Facebook кампанию поддержки Андрея Макаревича.
Сам писатель отреагировал на запрет куда спокойнее российских звезд, которым периодически запрещают въезд в Украину (эпический визит Лолиты Милявской, к примеру, забыть довольно сложно). “Какой-то украинский приправительственный совет запретил несколько российских книг, в том числе мою “Историю российского государства”...В этой связи разные люди шлют мне вопросы, в основном ехидные: что-де вы теперь скажете про вашу Украину? Или вы ругаете только собственное государство?” — написал он на своей странице.
скриншот списка от Госкомтелерадио
Акунин называет запрет любых книг мракобесием, однако подчеркивает, что Украина — не его страна, и, “когда тамошние госорганы ведут себя по-идиотски, это проблема украинцев”.
В комментариях под этим постом ожидаемо развернулись баталии россиян и украинцев — в первую очередь, из-за истории. Так, украинцы аргументируют запрет российских исторических книг не только прославлением страны-агрессора, но и тем, что там Россия традиционно описывается как правонаследница Киевской Руси. Беглый осмотр первых 30 страниц первой книги Акунина показывает, что он углубился в происхождение славян и российского государства, изучив “Повесть временных лет”. Обожествления России как страны в книге не чувствуется, но комментаторы обвинили его в приписывании России права наследования Киевской Руси.
“Войны” комментаторов не отличаются оригинальностью: украинцы рассказывают россиянам, что у тех в предках были одни угро-финны, россияне приводят уже набивший оскомину аргумент о том, что название “Украина” до XIX-XX века никто не употреблял, не реагируя на скриншоты исторических хроник.
Советуют издать в Харькове
Чтобы немного охладить воинственные порывы, следует понимать, что сам запрет — не цензура в прямом смысле слова, он всего лишь ограничивает массовый ввоз книг из России. Украинские издатели Виталий и Дмитрий Капрановы в комментариях к истории с запретом Акунина подчеркивают: речь идет только об оформлении конкретной партии на границе. Между тем все желающие могут ввезти книги Акунина в частном порядке (до 10 экземпляров), заказать через российский интернет-магазин, скачать или купить в электронном виде, и так далее.
Да и сам запрет, признаются книжные магазины, работает криво: при желании запас “запрещенных книг” можно пополнить. Как минимум, один обходной путь есть: договориться с автором на передачу прав на издание в Украине и издать ту же книгу, к примеру...в Харькове. Что также посоветовали Акунину, если он так стремится донести продукт до читателя.
Интересно, что львиная доля комментаторов из Украины заверила писателя, что все равно будет покупать его книги, а вот российские комментаторы к писателю менее терпимы: “Определитесь, где Ваша страна — и служите ей...Укры о вас ноги вытирают — а Вы и рады. Лишь бы москалю обидно было, ей богу”.
В Госкомтелерадио заверяют, что, принимая решение, всего лишь следовали критериям отбора книг. В последний список попали по причине восхваления государства-агрессора также “Воспоминания Великой княгини Марии Павловны”, “Записки княгини Дашковой”, “Дневник. 1917-1919” Барона Будберга и “Дневник. 1873-1882” Д.Милютина.
Сталин и русское государство в учебниках
Книга “Сталинград” Энтони Бивор оказалась под запрет на ввоз явно ввиду прославления деяний Сталина. За это в “бан-лист” от Госкомтелерадио попал и учебник “700 новых устных тем по английскому языку”. Как выяснилось, авторы идеализируют достижения Иосифа Сталина и считают Киевскую Русь “первым русским государством”, которое “включало в себя Киев, Новгород, Владимир”. Видимо, “имперские” моменты затесались в тексты и примеры заданий “Большой энциклопедии школьника” Шона Конноли, книги “Я пишу правильно. От “Букваря” к умению красиво и грамотно писать” и учебника “Химия” Константиновского.
“Мы — яркий пример того, как пропаганда имперских геополитических доктрин государства-агрессора проникает даже в пособие по изучению английского языка”, — комментирует ситуацию член экспертного совета Госкомтелерадио Алла Ковтун. По ее словам. умышленное искажение истории, когда вслед за Анной Ярославной “русским” становится уже и Киев, навязывание имперских идеологических доктрин, оправдания диктатуры Сталина, а значит, соответственно, и преступлений Путина, преследует одну цель — укрепить миф о сверхдержаве Россия. А это, в свою очередь, имеет целью “создать идейные основы возвращения Украины и других независимых уже от империи стран в сферу доминирования государства-агрессора”.
Наш дырявый закон позволяет как добыть все эти книги, так и продать их в магазине. Другой вопрос, что преподавать в школе по учебнику про великого Сталина в Украине вряд ли кто-то решится. Да и в вопросе детских книг родители вполне могут оградить чадо от прочтения истории “великого российского государства”. С другой стороны, уменьшение количества “имперского” контента в книжных магазинах, фильмов и сериалов в кино и по ТВ позволяет увидеть и другие варианты выбора. В том числе — украинские книги и фильмы. А авторов и режиссеров стимулирует работать на наш рынок.